ADVERTISEMENT

English translation of Manoranjan Byapari's autobiography to release on June 22

The book, translated by Anurima Chanda, is the second volume of Manoranjan Byapari's autobiography

PTI Published 21.06.22, 07:56 PM
Manoranjan Byapari

Manoranjan Byapari TT archives

The English translation of the second volume of Bengali litterateur Manoranjan Byapari's acclaimed autobiography Itibritte Chandal Jivan will hit the stands on June 22.

“How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit”, translated by Anurima Chanda, continues the inspirational memoirs of the Bengali Dalit writer after the award-winning "Interrogating My Chandal Life" in 2018 which talked about Byapari's growing-up years in refugee camps in West Bengal and Dandakaranya.

ADVERTISEMENT

In this translated volume, the author talks about his roller-coaster life in Kolkata after leaving the Chhattisgarh Mukti Morcha. It is jointly published by SAGE Publications India and Samya under the Samya SAGE Select imprint.

The 72-year-old writer, who is also the Trinamool Congress MLA from Balagarh, has worked as a cook for over two decades at the Helen Keller School for the Deaf and the Blind.

"Time had gifted me with a mere pen. All I wanted to do was to hold on to it with all my might, just like a small dinghy on a vast ocean, a lamp on a dark night or a stick in a blind man's hand," said Byapari reflecting on his life story.

Some of Byapari's notable works include Chhera Chhera Jibon, Amanushik and Motua Ek Mukti Senar Naam.

Follow us on:
ADVERTISEMENT